Home > La puèšia ad Muratori > L’èrbur dla cucagna

E’ tèdèsc e’ va a béra,/ biònda, scura o céra,/ l’è sèimpre dré a bé,/ pr’ e’ góst d’andè a pisè.

A magnè e’ fà ribrèz,/ maj vést a magnè pèz,/ würstel, crauti e patèdi,/ pèn nér e marmèlèdi.

L’inglèš invèci e’ va a tè,/ ch’u jèntra sè magnè,/ com i chèvul a imbrènda,/ una ròba ch’l’è urènda.

Ló per magnuga,/ l’intènd pèn bór e aciùga,/ al gl’jòvi sla panzèta,/ e qualche scatulèta.

E’ franzèš pjó šburòun,/ e’ va a Dom Pérignòn,/ a Bordeaux, a Cugnac,/ e la séra a fiur ad Bach.

Ló un magna al scatulèti,/ mo i pól e patèdi frèti,/ qualche vòlta us fà e’ purè,/ o al tartini se patè.

E’ rumagnól e’ bat ma tótt,/ sla pièda sè parsót,/ si caplét e al tajadèli, sè sanzvèš e al custarèli.

Adèss us sa perché,/ tótt i vèin a magnè iqué,/ in tèra d’ Rumagna:/ a sém l’èrbur dla cucagna.

Ivano Aurelio Muratori

Il tedesco va a birra,/ bionda, scura o chiara,/ e sempre dietro a bere,/ per il gusto di andare a pisciare.

A mangiare fa ribrezzo,/ mai visto a mangiare peggio,/ Würstel, crauti e patate,/ pane nero e marmellate.

L’inglese invece va a tè/ che c’entra col mangiare,/ come i cavoli a merenda,/ una roba che è orrenda.

Lui per mangiare,/ intende pane burro e aciuga,/ le uova con la pancetta,/ e qualche scattoletta.

Il francese più sborone,/ va a Dom Perignon,/ a Bordeaux, a Cognac,/ e la sera a fiori di Bach.

Lui non mangia le scatolette,/ ma i polli e le patate fritte,/ qualche volta si fa il purè/ o le tartine col patè.

Il romagnolo batte tutti,/ con la piada e prosciutto,/ cappelletti e tagliatelle,/ col sangiovese e le costine.

Adesso si sa perché,/ tutti vengono a mangiare qui,/ in terra di Romagna:/ siamo l’albero della cuccagna.

Ultimi Articoli

Scroll Up